1
00:00:04,804 --> 00:00:07,440
你想知上帝會唔會同我講嘢？

2
00:00:07,507 --> 00:00:07,507
係。

3
00:00:07,507 --> 00:00:08,641
佢會。

4
00:00:08,708 --> 00:00:08,708
DAVID: 係咩事？

5
00:00:08,708 --> 00:00:11,678
KORECKI: 預言。Poveglia 密碼本。

6
00:00:11,745 --> 00:00:15,148
有啲預言係一字不漏咁重複咗

7
00:00:15,215 --> 00:00:16,583
你個先知講過嘅嘢。

8
00:00:16,649 --> 00:00:18,151
你做咩要吹爆佢？

9
00:00:18,218 --> 00:00:21,421
當上帝把聲太細聲嘅時候，咁樣可以幫我聽清楚啲。

10
00:00:21,488 --> 00:00:23,223
KRISTEN: 我終於明 Grace 畫緊咩。

11
00:00:23,289 --> 00:00:25,058
啲空隙——唔係亂嚟㗎。

12
00:00:25,125 --> 00:00:27,060
佢哋同密碼本係吻合嘅。

13
00:00:27,127 --> 00:00:27,127
Grace 喺邊？

14
00:00:27,127 --> 00:00:28,695
DANIEL: ICE 拉人。

15
00:00:28,762 --> 00:00:30,196
佢哋帶走咗佢。

16
00:00:34,134 --> 00:00:35,335
你睇落好開心喎。

17
00:00:35,402 --> 00:00:37,137
係咪因為新男朋友？

18
00:00:37,203 --> 00:00:38,171
想見吓佢？

19
00:00:38,238 --> 00:00:39,305
嗨。Kristen。

20
00:00:39,372 --> 00:00:40,640
真係搞笑。

21
00:00:40,707 --> 00:00:42,442
你阿媽同我係相識嘅。

22
00:00:43,343 --> 00:00:45,712
你唔准再返嚟呢度。永遠都唔准。

23
00:00:45,779 --> 00:00:45,779
呢啲係咩？佢送俾你嘅禮物？

24
00:00:45,779 --> 00:00:48,000
係，係日記。你睇，

25
00:00:48,000 --> 00:00:48,000
呢啲係咩？佢送俾你嘅禮物？

26
00:00:48,000 --> 00:00:48,348
係，係日記。你睇，

27
00:00:48,415 --> 00:00:48,415
有獨角獸㗎！

28
00:00:48,415 --> 00:00:50,150
LYNN: 其實都幾靚㗎。

29
00:00:53,153 --> 00:00:54,587
LINDA: 下一位？

30
00:00:56,656 --> 00:00:59,092
嗨，藍莓鬆餅先生。

31
00:00:59,159 --> 00:01:00,393
（紙張聲）

32
00:01:03,563 --> 00:01:04,798
你想唔要啲其他嘢？

33
00:01:04,864 --> 00:01:04,864
咖啡？

34
00:01:04,864 --> 00:01:06,000
唔使。

35
00:01:06,000 --> 00:01:06,000
咖啡？

36
00:01:06,000 --> 00:01:06,433
唔使。

37
00:01:06,499 --> 00:01:08,168
嗯...

38
00:01:08,234 --> 00:01:11,738
我想要嘅係，嗯...

39
00:01:11,805 --> 00:01:15,508
約...約你出去。

40
00:01:15,575 --> 00:01:16,643
呢個週末，得唔得閒...

41
00:01:16,709 --> 00:01:18,578
我真係好鍾意你同...

42
00:01:18,645 --> 00:01:20,380
你好索，我成日都諗起你

43
00:01:20,447 --> 00:01:20,447
同...

44
00:01:20,447 --> 00:01:22,348
嘩...嗯...（笑）

45
00:01:22,415 --> 00:01:24,417
（口窒窒）多謝。真係好好，

46
00:01:24,484 --> 00:01:25,485
但係，嗯...

47
00:01:25,552 --> 00:01:27,320
我已經有另一半。

48
00:01:32,659 --> 00:01:34,093
點解你對我咁好

49
00:01:34,160 --> 00:01:35,495
但又唔肯同我出去？

50
00:01:35,562 --> 00:01:37,564
大杯咖啡，留奶小姐。

51
00:01:40,200 --> 00:01:42,202
（嘈雜聲）

52
00:01:44,637 --> 00:01:46,639
LELAND: 你做得完全正確。

53
00:01:48,708 --> 00:01:51,244
佢係個撩人又講大話嘅女人。

54
00:01:52,912 --> 00:01:54,881
女人就鍾意玩弄男人。

55
00:01:54,948 --> 00:01:57,116
（笑）

56
00:02:02,188 --> 00:02:05,859
係呀，我睇到佢玩咗你好耐。

57
00:02:05,925 --> 00:02:07,227
你想點？

58
00:02:07,293 --> 00:02:08,794
我有私人診所。

59
00:02:08,862 --> 00:02:10,896
我知你覺得自己喺呢個世界好孤單，

60
00:02:10,964 --> 00:02:13,132
但其實唔係。

61
00:02:13,199 --> 00:02:14,801
冇興趣。

62
00:02:14,868 --> 00:02:16,636
治療係俾有問題嘅人。

63
00:02:16,703 --> 00:02:18,471
我唔係俾治療。

64
00:02:18,538 --> 00:02:20,640
有問題嘅唔係你。

65
00:02:20,707 --> 00:02:23,409
係女人。

66
00:02:23,476 --> 00:02:24,811
停手。

67
00:02:24,878 --> 00:02:27,146
你唔好為佢哋動。

68
00:02:27,213 --> 00:02:29,716
要佢哋為你動。

69
00:02:38,925 --> 00:02:41,227
佢叫 Grace Ling。

70
00:02:41,294 --> 00:02:44,197
喺 Flushing 開咗間托兒所。

71
00:02:44,264 --> 00:02:45,865
教會派我哋嚟判斷

72
00:02:45,932 --> 00:02:45,932
佢有冇預言能力。

73
00:02:45,932 --> 00:02:48,000
KRISTEN: 我哋觀察佢

74
00:02:48,000 --> 00:02:48,000
佢有冇預言能力。

75
00:02:48,000 --> 00:02:48,268
KRISTEN: 我哋觀察佢

76
00:02:48,334 --> 00:02:49,936
警告一個女人離開間屋

77
00:02:50,003 --> 00:02:51,905
喺間屋「跌入黑暗」之前。

78
00:02:51,971 --> 00:02:53,506
第二日，

79
00:02:53,573 --> 00:02:56,175
間屋就塌咗落個地洞。

80
00:02:56,242 --> 00:02:58,211
佢有時會吹脹個氣球

81
00:02:58,278 --> 00:03:00,280
嚟聽清楚上帝講嘢。

82
00:03:01,381 --> 00:03:02,882
吓？

83
00:03:02,949 --> 00:03:05,885
佢會吹脹個玩具氣球。

84
00:03:05,952 --> 00:03:08,354
你唔覺得好奇怪咩，

85
00:03:08,421 --> 00:03:10,256
一個先知要

86
00:03:10,323 --> 00:03:11,891
吹脹個氣球？

87
00:03:11,958 --> 00:03:14,694
我覺得有個先知本身已經好奇怪。

88
00:03:14,761 --> 00:03:16,529
之後嘅嘢都只係錦上添花。

89
00:03:16,596 --> 00:03:19,399
「錦上添花」係咩意思？

90
00:03:19,465 --> 00:03:21,401
即係話一旦件事係蠢，

91
00:03:21,467 --> 00:03:24,904
再疊加幾多蠢嘢上去都冇分別。

92
00:03:26,339 --> 00:03:29,342
咁你點解釋呢個？

93
00:03:29,976 --> 00:03:32,679
唔好意思，你哋係邊位嚟㗎？

94
00:03:32,745 --> 00:03:35,348
我哋係教宗委派嘅評估員

95
00:03:35,415 --> 00:03:37,984
嚟判斷呢個女人係假先知

96
00:03:38,051 --> 00:03:39,919
定係真先知。

97
00:03:39,986 --> 00:03:41,287
你有冇意見？

98
00:03:41,354 --> 00:03:42,722
有。

99
00:03:42,789 --> 00:03:45,725
我覺得你應該叫中國放佢返嚟。

100
00:03:45,792 --> 00:03:47,727
SILVIO: 你明唔明，

101
00:03:47,794 --> 00:03:49,729
佢嘅預言，如果係真嘅，

102
00:03:49,796 --> 00:03:52,231
係好令人擔心，Acosta 先生。

103
00:03:52,298 --> 00:03:52,298
我明。

104
00:03:52,298 --> 00:03:54,000
佢哋預言

105
00:03:54,000 --> 00:03:54,000
我明。

106
00:03:54,000 --> 00:03:54,267
佢哋預言

107
00:03:54,334 --> 00:03:56,369
一場大災難。周圍都係火。

108
00:03:56,436 --> 00:03:57,704
啟示錄都係咁講。

109
00:03:57,770 --> 00:03:59,706
SILVIO: 咁樣，你覺得

110
00:03:59,772 --> 00:04:02,942
佢係假先知定真先知？

111
00:04:03,009 --> 00:04:04,777
我覺得 Grace 係個好好嘅人

112
00:04:04,844 --> 00:04:06,613
有，嗯，好強嘅直覺，

113
00:04:06,679 --> 00:04:09,015
但係我唔信有人可以預知未來。

114
00:04:09,082 --> 00:04:11,017
所以我覺得佢唔係任何先知。

115
00:04:11,084 --> 00:04:12,285
SILVIO: 你信咩教？

116
00:04:12,352 --> 00:04:13,987
你屋企信咩教？

117
00:04:14,053 --> 00:04:15,822
（笑）

118
00:04:15,888 --> 00:04:17,023
伊斯蘭教。

119
00:04:17,089 --> 00:04:17,089
咁你呢？

120
00:04:17,089 --> 00:04:18,000
啊。

121
00:04:18,000 --> 00:04:18,000
咁你呢？

122
00:04:18,000 --> 00:04:18,591
啊。

123
00:04:18,658 --> 00:04:18,658
我哋應該傾完喇。

124
00:04:18,658 --> 00:04:20,360
唔該，

125
00:04:20,426 --> 00:04:22,362
坐返低。我哋想知發生咩事。

126
00:04:22,428 --> 00:04:23,963
唔，你哋唔想。

127
00:04:24,030 --> 00:04:25,999
你哋想 定罪 個穆斯林。

128
00:04:26,065 --> 00:04:27,967
明晒。好開心見到你哋。

129
00:04:28,034 --> 00:04:30,570
（講意大利文）

130
00:04:32,338 --> 00:04:35,008
係，你冇聽錯。

131
00:04:35,074 --> 00:04:35,074
你識意大利文？

132
00:04:35,074 --> 00:04:36,000
係。

133
00:04:36,000 --> 00:04:36,000
你識意大利文？

134
00:04:36,000 --> 00:04:36,776
係。

135
00:04:36,843 --> 00:04:39,445
（講意大利文）

136
00:04:41,080 --> 00:04:43,516
你有冇用避孕措施？

137
00:04:46,419 --> 00:04:48,054
我哋想了解

138
00:04:48,121 --> 00:04:49,956
你同 Kristen Bouchard 嘅關係。

139
00:04:50,023 --> 00:04:52,792
你...有冇問過 Bouchard 太太？

140
00:04:52,859 --> 00:04:53,793
SILVIO: 問過。

141
00:04:53,860 --> 00:04:55,361
佢掉頭走咗。

142
00:04:57,063 --> 00:04:58,331
佢講緊咩？

143
00:04:58,398 --> 00:04:59,966
佢喺度話俾佢哋聽邊個話事。

144
00:05:00,033 --> 00:05:03,536
用佢嗰種有教養嘅神父方式。

145
00:05:05,872 --> 00:05:05,872
喂。

146
00:05:05,872 --> 00:05:06,000
喂。

147
00:05:06,000 --> 00:05:07,373
喂。

148
00:05:07,440 --> 00:05:10,476
訪問順利？

149
00:05:10,543 --> 00:05:12,011
（吸鼻）走啦。

150
00:05:13,146 --> 00:05:16,449
哦，好。你有冇時間？

151
00:05:16,516 --> 00:05:18,718
Enrique。

152
00:05:18,785 --> 00:05:22,321
你講緊咩？係咪你個名嚟㗎，魔鬼？

153
00:05:22,388 --> 00:05:25,458
唔係。係我殺咗嘅一個男仔。

154
00:05:25,525 --> 00:05:28,928
我割佢喉嚨嗰陣佢喊到似隻豬。

155
00:05:28,995 --> 00:05:30,329
邊個？

156
00:05:30,396 --> 00:05:34,100
Enrique。Enrique。

157
00:05:34,167 --> 00:05:38,337
佢未受洗嘅靈魂直接落咗地獄。

158
00:05:39,672 --> 00:05:41,941
呢啲唔係真嘅。

159
00:05:42,008 --> 00:05:43,776
我打過電話俾佢父母。

160
00:05:43,843 --> 00:05:45,611
我想佢哋知道

161
00:05:45,678 --> 00:05:47,814
佢哋個仔落咗地獄。

162
00:05:47,880 --> 00:05:51,484
但我笑到停唔到口。

163
00:05:51,551 --> 00:05:55,455
（笑）

164
00:05:55,521 --> 00:05:57,924
（咆哮）

165
00:06:00,560 --> 00:06:02,128
呢個係 Bridget Ferrell 嘅驅魔。

166
00:06:02,195 --> 00:06:04,530
係，第二日。

167
00:06:04,597 --> 00:06:07,033
Bridget 流產咗

168
00:06:07,100 --> 00:06:09,936
之後開始抽搐同用第二把聲講嘢。

169
00:06:10,002 --> 00:06:10,002
解離性人格？

170
00:06:10,002 --> 00:06:12,000
我哋唔知。

171
00:06:12,000 --> 00:06:12,000
解離性人格？

172
00:06:12,000 --> 00:06:13,439
我哋唔知。

173
00:06:13,506 --> 00:06:15,842
但佢開始講拉丁文同亞拉姆文，

174
00:06:15,908 --> 00:06:17,577
所以我哋建議做驅魔。

175
00:06:17,643 --> 00:06:20,446
唔好彩，我喺嗰度聽到嘅

176
00:06:20,513 --> 00:06:22,448
係一個謀殺自白。

177
00:06:22,515 --> 00:06:24,517
我哋知唔知真係有謀殺？

178
00:06:25,151 --> 00:06:26,919
唔知。

179
00:06:26,986 --> 00:06:28,254
如果有嘅話，法庭唔承認

180
00:06:28,321 --> 00:06:28,321
魔鬼附身，而個女人係有罪。

181
00:06:28,321 --> 00:06:30,000
唔好彩，係。

182
00:06:30,000 --> 00:06:30,000
魔鬼附身，而個女人係有罪。

183
00:06:30,000 --> 00:06:31,390
唔好彩，係。

184
00:06:31,457 --> 00:06:33,126
我唔覺得有幾唔好彩。

185
00:06:33,192 --> 00:06:33,192
我意思係，如果佢殺咗...

186
00:06:33,192 --> 00:06:33,993
呢個女人被附身，

187
00:06:34,060 --> 00:06:37,096
而魔鬼用佢嘅身體去殺人。

188
00:06:37,163 --> 00:06:40,533
Bridget 係無辜。魔鬼先係有罪。

189
00:06:40,600 --> 00:06:40,600
咁...你...

190
00:06:40,600 --> 00:06:42,000
你想我哋做咩，蒙席？

191
00:06:42,000 --> 00:06:42,000
咁...你...

192
00:06:42,000 --> 00:06:42,468
你想我哋做咩，蒙席？

193
00:06:44,771 --> 00:06:46,773
調查吓係咪有謀殺

194
00:06:46,839 --> 00:06:49,909
同魔鬼講嘅細節吻合，

195
00:06:49,976 --> 00:06:51,911
幫教會處理法律責任。

196
00:06:51,978 --> 00:06:51,978
明白。

197
00:06:51,978 --> 00:06:53,780
收到。

198
00:06:56,616 --> 00:06:57,750
嗯，David，

199
00:06:57,817 --> 00:07:00,419
可唔可以留低一陣？

200
00:07:02,622 --> 00:07:05,024
Kristen 知道呢件事嘅法律觀點。

201
00:07:05,091 --> 00:07:07,627
問題唔係呢度。

202
00:07:07,693 --> 00:07:10,062
ICE有冇呢個先知嘅下落消息？

203
00:07:10,129 --> 00:07:10,129
Grace？

204
00:07:10,129 --> 00:07:11,664
係。

205
00:07:11,731 --> 00:07:14,200
唔係。唔係。

206
00:07:14,267 --> 00:07:16,569
佢哋送咗佢返中國。

207
00:07:16,636 --> 00:07:19,572
我有啲擔心佢哋將佢送去再教育營。

208
00:07:19,639 --> 00:07:21,207
梵蒂岡都擔心呢樣嘢。

209
00:07:21,274 --> 00:07:24,210
所以佢哋派咗三個頂尖人物嚟。

210
00:07:24,277 --> 00:07:25,912
呢三個就係佢哋嘅頂尖人物？

211
00:07:25,978 --> 00:07:27,146
係。點解咁問？

212
00:07:27,213 --> 00:07:29,816
佢哋似乎更擔心Ben係穆斯林

213
00:07:29,882 --> 00:07:31,918
同Kristen係離教天主教徒。

214
00:07:31,984 --> 00:07:33,753
好，你淨係答佢哋問題就得。

215
00:07:33,820 --> 00:07:35,721
佢哋同Kristen同Ben道歉，然後我哋先傾。

216
00:07:35,788 --> 00:07:36,756
唔好咁細路仔。

217
00:07:36,823 --> 00:07:38,724
梵蒂岡唔會道歉。

218
00:07:38,791 --> 00:07:40,193
呢件事係為咗阻止一場大屠殺。

219
00:07:40,259 --> 00:07:42,061
咁佢哋就唔好問我嘅團隊

220
00:07:42,128 --> 00:07:43,930
關於佢哋嘅性生活。

221
00:07:46,632 --> 00:07:48,534
所以我哋要睇下有冇一單謀殺案

222
00:07:48,601 --> 00:07:48,601
係關於一個叫Enrique嘅細路。

223
00:07:48,601 --> 00:07:51,204
同描述吻合。

224
00:07:51,270 --> 00:07:53,172
我喺兇殺組有個朋友。我可以同佢check下。

225
00:07:53,239 --> 00:07:54,240
好。

226
00:07:54,307 --> 00:07:56,742
唔該。

227
00:07:56,809 --> 00:07:59,545
David，如果我哋阻到你喺度嘅工作，

228
00:07:59,612 --> 00:08:00,913
你會話畀我哋知，係咪？

229
00:08:02,014 --> 00:08:03,516
永遠唔會發生。

230
00:08:03,583 --> 00:08:04,851
BEN：（噠舌頭）噢。

231
00:08:04,917 --> 00:08:07,019
搞到我成身都痕。

232
00:08:09,222 --> 00:08:12,124
♪ ♪

233
00:08:12,191 --> 00:08:15,027
我哋應該返去。

234
00:08:15,094 --> 00:08:17,797
係。我係一個有四個細路嘅阿媽。

235
00:08:17,864 --> 00:08:19,198
我係一個跟緊四單謀殺案嘅警察。

236
00:08:19,265 --> 00:08:21,267
咁又點？搵個保母睇住。

237
00:08:22,602 --> 00:08:24,503
認啦，你掛住佢。

238
00:08:24,570 --> 00:08:27,874
我掛住部分。唔係跌落嚟嗰啲。

239
00:08:27,940 --> 00:08:30,176
你冇跌咁多次㗎。

240
00:08:30,243 --> 00:08:32,544
好，嗰一次好難睇。

241
00:08:32,611 --> 00:08:34,013
斷咗兩條肋骨咁難睇。

242
00:08:34,080 --> 00:08:37,549
係，但係...你同我喺一個懸崖帳篷，

243
00:08:37,616 --> 00:08:39,585
離谷底五千呎。

244
00:08:44,891 --> 00:08:44,891
Mira，我可唔可以問你一個專業問題？

245
00:08:44,891 --> 00:08:47,994
好。

246
00:08:48,060 --> 00:08:51,230
你有冇聽過一個失蹤嘅拉丁裔男仔，

247
00:08:51,297 --> 00:08:53,566
可能被殺，叫Enrique？

248
00:08:53,633 --> 00:08:53,633
冇姓。

249
00:08:53,633 --> 00:08:54,000
嗯。

250
00:08:54,000 --> 00:08:54,000
冇姓。

251
00:08:54,000 --> 00:08:55,167
嗯。

252
00:08:55,234 --> 00:08:55,234
所以呢個唔係私人電話？

253
00:08:55,234 --> 00:08:57,036
唔係，係㗎。

254
00:08:57,103 --> 00:08:58,638
我只係問下。

255
00:08:59,772 --> 00:09:00,907
佢屋企人應該收到

256
00:09:00,973 --> 00:09:02,942
一個男人笑嘅惡作劇電話

257
00:09:03,009 --> 00:09:06,913
喺個男仔失蹤之後。

258
00:09:06,979 --> 00:09:09,916
咩話？

259
00:09:09,982 --> 00:09:11,717
你喺邊度聽返嚟？

260
00:09:11,784 --> 00:09:12,985
你咩意思？

261
00:09:13,052 --> 00:09:15,755
Enrique Ruiz。

262
00:09:15,821 --> 00:09:17,657
打畀屋企嘅惡作劇電話。

263
00:09:17,723 --> 00:09:20,259
有人笑。呢件事冇公開過。

264
00:09:20,326 --> 00:09:22,094
所以真係有謀殺案？

265
00:09:23,629 --> 00:09:24,830
三單謀殺案。

266
00:09:24,897 --> 00:09:26,666
未正式確認。

267
00:09:26,732 --> 00:09:29,268
部門只承認三個失蹤嘅拉丁裔青年。

268
00:09:29,335 --> 00:09:31,637
但係...

269
00:09:31,704 --> 00:09:33,873
三個都喺失蹤當日

270
00:09:33,940 --> 00:09:36,208
有惡作劇電話打畀屋企。

271
00:09:36,275 --> 00:09:39,245
你啲資料係邊度嚟？

272
00:09:44,016 --> 00:09:46,619
對唔住，我唔可以話畀你知，Mira。

273
00:09:47,653 --> 00:09:48,721
點解唔得？

274
00:09:50,389 --> 00:09:50,389
因為係機密。

275
00:09:50,389 --> 00:09:52,792
Kristen...

276
00:09:52,858 --> 00:09:55,861
我正同部門爭論呢個係連環殺手。

277
00:09:55,928 --> 00:09:58,297
有人專揀警察唔關心嘅男仔落手。

278
00:09:58,364 --> 00:10:00,599
所以如果你知道啲嘢可以幫到我，

279
00:10:00,666 --> 00:10:02,034
你要話畀我知。

280
00:10:02,101 --> 00:10:04,637
我...我冇嘢可以幫到你。

281
00:10:08,107 --> 00:10:09,675
三個拉丁裔男仔最後一次被見到

282
00:10:09,742 --> 00:10:11,043
係上咗一架紅色車。

283
00:10:11,110 --> 00:10:13,145
Kristen，呢個殺手

284
00:10:13,212 --> 00:10:14,347
會再殺人。

285
00:10:14,413 --> 00:10:17,750
所以，無論你同邊個打交道...

286
00:10:18,818 --> 00:10:20,920
...小心啲。

287
00:10:24,790 --> 00:10:26,726
♪ ♪

288
00:10:47,213 --> 00:10:48,881
嗨。我係Kristen Bouchard。

289
00:10:48,948 --> 00:10:51,884
噢，我係Dwight，Bridget嘅老公。

290
00:10:57,390 --> 00:10:59,325
你查到啲咩？

291
00:10:59,392 --> 00:11:01,727
有謀殺案。實際上係三單。

292
00:11:01,794 --> 00:11:01,794
天啊。你真係覺得呢個女人係...

293
00:11:01,794 --> 00:11:04,663
警方

294
00:11:04,730 --> 00:11:05,831
將佢列為失蹤人口

295
00:11:05,898 --> 00:11:07,099
因為未搵到屍體。

296
00:11:07,166 --> 00:11:08,267
但我朋友覺得係

297
00:11:08,334 --> 00:11:09,301
連環殺手。

298
00:11:09,368 --> 00:11:09,368
佢哋有冇一架紅色車？

299
00:11:09,368 --> 00:11:11,704
點解咁問？

300
00:11:11,771 --> 00:11:13,773
啲細路最後被見到係上咗一架紅色車。

301
00:11:17,343 --> 00:11:18,411
我哋去睇下。

302
00:11:23,115 --> 00:11:23,115
而家點？

303
00:11:23,115 --> 00:11:24,984
咁就要睇

304
00:11:25,051 --> 00:11:26,685
你覺得係惡魔殺咗三個細路

305
00:11:26,752 --> 00:11:28,320
定係入面嗰個女人做嘅。

306
00:11:28,387 --> 00:11:29,822
我唔信惡魔。

307
00:11:29,889 --> 00:11:32,258
我都唔信。

308
00:11:32,324 --> 00:11:35,761
可能係解離性身份障礙。

309
00:11:35,828 --> 00:11:36,929
多重人格？

310
00:11:36,996 --> 00:11:38,330
你分唔分到？

311
00:11:38,397 --> 00:11:40,933
分到，如果我問佢。

312
00:11:41,000 --> 00:11:42,835
AMARA：我哋將你趕走...

313
00:11:42,902 --> 00:11:44,904
（Bridget呻吟）

314
00:11:46,972 --> 00:11:46,972
（喘氣，低吼）

315
00:11:46,972 --> 00:11:49,011
我哋將你趕走，無論你係邊個，

316
00:11:49,011 --> 00:11:49,011
（喘氣，低吼）

317
00:11:49,011 --> 00:11:50,109
我哋將你趕走，無論你係邊個，

318
00:11:50,176 --> 00:11:53,179
奉主耶穌基督嘅名同權柄。

319
00:11:53,245 --> 00:11:53,245
唔好！

320
00:11:53,245 --> 00:11:55,011
我哋將你趕走，

321
00:11:55,011 --> 00:11:55,011
唔好！

322
00:11:55,011 --> 00:11:55,481
我哋將你趕走，

323
00:11:55,548 --> 00:11:56,949
無論你係邊個，奉

324
00:11:57,016 --> 00:11:57,016
我哋主嘅名同權柄...

325
00:11:57,016 --> 00:11:58,984
（門打開）

326
00:12:01,387 --> 00:12:03,389
（Bridget嘶嘶聲）

327
00:12:06,158 --> 00:12:08,060
（呻吟繼續）

328
00:12:09,095 --> 00:12:11,063
佢叫Howard。

329
00:12:11,130 --> 00:12:12,865
佢成日出出入入。

330
00:12:12,932 --> 00:12:14,433
等陣，呢個係邊個？

331
00:12:14,500 --> 00:12:16,368
個惡魔。

332
00:12:16,435 --> 00:12:18,204
唔好畀佢嘅憤怒嚇親。

333
00:12:18,270 --> 00:12:20,005
佢想嚇你。

334
00:12:22,141 --> 00:12:24,143
我哋會捉住佢。

335
00:12:34,920 --> 00:12:36,522
Bridget。

336
00:12:43,529 --> 00:12:45,865
女士，

337
00:12:45,931 --> 00:12:48,868
有啲禮貌，叫我個名。

338
00:12:52,171 --> 00:12:54,106
你好，Howard。

339
00:12:54,173 --> 00:12:54,173
係。

340
00:12:54,173 --> 00:12:55,011
話畀我知

341
00:12:55,011 --> 00:12:55,011
係。

342
00:12:55,011 --> 00:12:56,842
話畀我知

343
00:12:56,909 --> 00:12:56,909
關於Enrique。

344
00:12:56,909 --> 00:12:58,911
噢。（輕笑）

345
00:13:00,012 --> 00:13:01,881
你搵到嗰個流血嘅。

346
00:13:01,947 --> 00:13:05,284
我諗我冇將佢埋得夠深。

347
00:13:05,351 --> 00:13:07,820
我太攰。

348
00:13:07,887 --> 00:13:11,390
自慰對我嚟講有呢個效果。

349
00:13:12,391 --> 00:13:14,293
點解你要殺佢？

350
00:13:15,361 --> 00:13:17,129
我喺巴士站見到佢，

351
00:13:17,196 --> 00:13:19,832
佢睇起嚟好孤單，好傷心。

352
00:13:19,899 --> 00:13:22,902
佢喺度喊。

353
00:13:22,968 --> 00:13:26,872
我話畀佢搭順風車。

354
00:13:26,939 --> 00:13:28,574
咁其他人呢？

355
00:13:28,641 --> 00:13:31,377
噢，你搵到佢哋？

356
00:13:31,443 --> 00:13:31,443
你殺晒佢哋？

357
00:13:31,443 --> 00:13:34,480
Enrique

358
00:13:34,547 --> 00:13:37,550
需要人陪。佢喺個墳墓度好孤單。

359
00:13:39,585 --> 00:13:42,421
另外兩個叫咩名？

360
00:13:42,488 --> 00:13:43,589
我點解要話畀你知？

361
00:13:43,656 --> 00:13:46,025
你想嚇人，係咪？

362
00:13:46,892 --> 00:13:50,095
噢，又嚟兒童心理學。

363
00:13:50,162 --> 00:13:53,899
盡力而為啦，八婆。

364
00:13:53,966 --> 00:13:56,268
警察只係覺得呢啲男仔係離家出走，

365
00:13:56,335 --> 00:13:59,905
所以冇人知道要驚一個連環殺手。

366
00:13:59,972 --> 00:14:01,974
所以話畀我知屍體埋喺邊，

367
00:14:02,041 --> 00:14:04,210
咁就會改變。

368
00:14:05,911 --> 00:14:08,581
當然。你有冇筆？

369
00:14:11,250 --> 00:14:13,018
講啦。

370
00:14:13,085 --> 00:14:16,855
喺Wizard Lane左轉，喺Paz急右轉。

371
00:14:16,922 --> 00:14:18,457
好貼切，

372
00:14:18,524 --> 00:14:20,859
「Paz嘅巫師」。

373
00:14:20,926 --> 00:14:22,428
就係嗰度我將

374
00:14:22,494 --> 00:14:23,929
所有稻草人

375
00:14:23,996 --> 00:14:27,032
切成細細塊。

376
00:14:27,099 --> 00:14:27,099
（咯咯笑）

377
00:14:27,099 --> 00:14:29,635
佢哋叫咩名？

378
00:14:29,702 --> 00:14:31,470
啲稻草人？

379
00:14:31,537 --> 00:14:33,606
Luis

380
00:14:33,672 --> 00:14:35,608
同Facundo。

381
00:14:35,674 --> 00:14:39,511
我睇唔清佢哋嘅姓。

382
00:14:39,578 --> 00:14:40,913
好難講嘢

383
00:14:40,980 --> 00:14:43,916
當你個口有血。

384
00:14:43,983 --> 00:14:47,052
你就係咁殺佢哋？焗死佢哋？

385
00:14:47,119 --> 00:14:48,287
嗯...

386
00:14:48,354 --> 00:14:50,155
唔係。

387
00:14:50,222 --> 00:14:52,224
係咁。

388
00:14:57,029 --> 00:14:59,031
（咕噥聲）

389
00:15:06,205 --> 00:15:07,573
咁你點睇？

390
00:15:07,640 --> 00:15:10,309
我覺得我哋情況唔妙。

391
00:15:10,376 --> 00:15:13,312
你覺得係佢做嘅？

392
00:15:13,379 --> 00:15:15,281
我覺得係「佢」做嘅。

393
00:15:17,016 --> 00:15:18,984
David，我好鍾意我哋對呢啲問題嘅辯論，

394
00:15:19,051 --> 00:15:20,486
但唔係關謀殺事。

395
00:15:20,552 --> 00:15:23,088
我意思係，嗰個女人知道警方

396
00:15:23,155 --> 00:15:24,623
冇公開嘅事實。

397
00:15:24,690 --> 00:15:28,260
好。我哋假設，為咗討論，

398
00:15:28,327 --> 00:15:31,096
你係同一個有精神病嘅病人打交道。

399
00:15:31,163 --> 00:15:32,031
Bridget係我嘅病人？

400
00:15:32,097 --> 00:15:33,666
你係受僱於天主教會㗎。

401
00:15:33,732 --> 00:15:35,501
作為一個心理諮詢師。

402
00:15:37,169 --> 00:15:40,306
你嘅病人嚟同你講佢殺咗人。

403
00:15:40,372 --> 00:15:42,041
你會點做？

404
00:15:42,107 --> 00:15:44,043
咁佢打算再殺人嗎？

405
00:15:44,109 --> 00:15:46,412
唔係。

406
00:15:46,478 --> 00:15:49,648
咁你啱。我唔可以報警。

407
00:15:49,715 --> 00:15:51,483
病人同治療師之間嘅保密協議。

408
00:15:51,550 --> 00:15:53,585
呢度唔係一樣咩？

409
00:15:56,388 --> 00:15:58,590
呢啲嘢會唔會令你好攰？

410
00:15:59,658 --> 00:16:01,727
會。

411
00:16:03,195 --> 00:16:05,064
（呼氣）

412
00:16:05,130 --> 00:16:07,466
我哋要唞一唞。

413
00:16:08,734 --> 00:16:10,336
我哋杯嘢？

414
00:16:11,403 --> 00:16:13,172
係。

415
00:16:14,206 --> 00:16:16,208
好。我樂意。

416
00:16:19,111 --> 00:16:21,046
意大利人叫我哋返去。

417
00:16:21,113 --> 00:16:21,113
咩話？你講笑啫。

418
00:16:21,113 --> 00:16:22,181
唔係。

419
00:16:22,247 --> 00:16:24,616
我哋已經講好咗。

420
00:16:26,118 --> 00:16:28,020
私人問題唔可以問。

421
00:16:45,504 --> 00:16:47,639
我從來冇做過治療。

422
00:16:49,141 --> 00:16:51,076
你諗到咩就講咩就得。

423
00:16:53,846 --> 00:16:56,014
電影入面啲人會瞓喺梳化度。

424
00:16:56,081 --> 00:16:57,249
我要唔要咁做？

425
00:16:57,316 --> 00:16:59,451
通常係女仔先會瞓喺梳化度。

426
00:17:02,254 --> 00:17:04,089
咁你今日點解嚟？

427
00:17:05,523 --> 00:17:08,060
你見到Linda喺咖啡店點對我。

428
00:17:08,127 --> 00:17:10,061
我見到。你覺得點？

429
00:17:10,128 --> 00:17:13,165
好差。我肯定佢同晒

430
00:17:13,232 --> 00:17:15,567
佢啲蠢同事同朋友講晒。

431
00:17:15,634 --> 00:17:18,670
我點知佢會幫所有人改花名？

432
00:17:18,737 --> 00:17:21,073
邊種人會咁做？

433
00:17:21,140 --> 00:17:23,474
為咗貼士出賣自己嘅人？

434
00:17:23,541 --> 00:17:25,544
（輕輕笑）

435
00:17:28,280 --> 00:17:30,082
而家我要搵過間新咖啡店。

436
00:17:30,149 --> 00:17:32,050
點解要咁做？

437
00:17:32,117 --> 00:17:34,553
你去第二間舖，就係將你嘅力量交俾佢。

438
00:17:34,620 --> 00:17:38,157
佢贏咗，你輸咗。

439
00:17:40,159 --> 00:17:42,227
我唔同輸家合作。

440
00:17:42,294 --> 00:17:44,229
好開心識到你。

441
00:17:44,296 --> 00:17:46,665
我唔係輸家。

442
00:17:46,732 --> 00:17:48,700
我...我唔會去新咖啡店。

443
00:17:48,767 --> 00:17:50,536
（輕笑）我保證。

444
00:17:50,602 --> 00:17:54,173
如果我要繼續同你合作，你要明白呢點。

445
00:17:54,239 --> 00:17:57,676
你有能力將你嘅生活變成你想要嘅樣。

446
00:17:57,743 --> 00:17:57,743
你要報復佢。

447
00:17:57,743 --> 00:18:00,112
點樣？

448
00:18:00,179 --> 00:18:02,748
如果我對佢做啲咩，佢會報警。

449
00:18:02,815 --> 00:18:04,750
一般嚟講，人唔會信女人。

450
00:18:04,817 --> 00:18:07,186
佢哋反應過大又情緒化。

451
00:18:07,252 --> 00:18:09,121
如果你做得啱，

452
00:18:09,188 --> 00:18:10,355
佢會覺得太尷尬而唔敢同人講。

453
00:18:10,422 --> 00:18:11,590
做個男人。

454
00:18:11,657 --> 00:18:14,193
佢踩低你。

455
00:18:14,259 --> 00:18:16,495
你踩返佢。

456
00:18:17,729 --> 00:18:19,131
VINCENT：我哋想逐個訪問你。

457
00:18:19,198 --> 00:18:20,666
唔得。一齊。

458
00:18:20,732 --> 00:18:23,135
（低聲細語）

459
00:18:24,603 --> 00:18:26,605
[460] SILVIO：我哋要知道呢個女人喺拘留中心

460
00:18:31,577 --> 00:18:33,779
SILVIO: We need to know what this woman wrote

461
00:18:33,846 --> 00:18:36,114
寫俾你嘅嘢，

462
00:18:36,181 --> 00:18:37,516
喺佢被遣返之前。

463
00:18:37,583 --> 00:18:39,485
個獄卒冇俾我哋。

464
00:18:39,551 --> 00:18:40,786
你有冇問過個獄卒？

465
00:18:40,853 --> 00:18:42,454
冇。佢消失咗。

466
00:18:44,957 --> 00:18:46,158
你記得佢寫咗啲咩？

467
00:18:46,225 --> 00:18:47,793
唔多。只係啲碎片。

468
00:18:47,860 --> 00:18:50,696
你有冇睇過佢之前寫嘅嘢？

469
00:18:50,762 --> 00:18:52,130
MATEO：呢啲？有。

470
00:18:52,197 --> 00:18:54,166
你有冇試過將呢啲放返入完整嘅手稿？

471
00:18:54,233 --> 00:18:56,235
（清喉嚨）

472
00:18:58,437 --> 00:18:59,505
試過。

473
00:18:59,571 --> 00:19:00,906
你睇，

474
00:19:02,541 --> 00:19:04,276
我哋想幫你。

475
00:19:04,343 --> 00:19:05,711
但如果我哋睇到完整手稿，會幫到我哋。

476
00:19:05,777 --> 00:19:07,613
VINCENT：冇可能。

477
00:19:07,679 --> 00:19:08,747
你叫我哋分享...

478
00:19:08,814 --> 00:19:10,782
但你都要分享先得。

479
00:19:12,284 --> 00:19:14,286
呢次係第一次

480
00:19:28,400 --> 00:19:30,335
Poveglia手稿離開意大利。

481
00:19:30,402 --> 00:19:33,171
我會慢慢揭頁。

482
00:19:33,238 --> 00:19:37,376
♪ ♪

483
00:19:43,382 --> 00:19:45,384
Grace寫嘅嘢唔夠填晒所有窿。

484
00:19:54,359 --> 00:19:56,194
我哋明。

485
00:19:56,261 --> 00:19:57,563
我哋想你記到幾多得幾多。

486
00:19:57,629 --> 00:19:58,964
（Vincent講意大利文）

487
00:19:59,031 --> 00:20:01,233
呢個係咩？

488
00:20:03,402 --> 00:20:04,603
呢個係一個階級制度。

489
00:20:07,339 --> 00:20:09,608
我哋解唔到。

490
00:20:09,675 --> 00:20:11,610
你可唔可以打開佢？

491
00:20:11,677 --> 00:20:14,379
你唔知呢個係咩？

492
00:20:27,526 --> 00:20:29,828
SILVIO：唔知。所以Grace喺度會好有用。

493
00:20:29,895 --> 00:20:33,465
佢可以幫手填呢度，

494
00:20:33,532 --> 00:20:35,934
喺圖例旁邊。

495
00:20:36,001 --> 00:20:38,303
（輕笑）

496
00:20:38,370 --> 00:20:40,272
我真係蠢。我而家先發現。

497
00:20:40,339 --> 00:20:42,307
我哋喺拘留中心嘅每一刻，

498
00:20:42,374 --> 00:20:44,509
都俾閉路電視影住。

499
00:20:44,576 --> 00:20:46,478
佢哋可能仲有片段

500
00:20:46,545 --> 00:20:47,579
影到Grace寫咗咩。

501
00:20:47,646 --> 00:20:48,880
天啊，你啱。

502
00:20:48,947 --> 00:20:50,515
探訪室有鏡頭。

503
00:20:50,582 --> 00:20:50,582
BEN：係。

504
00:20:50,582 --> 00:20:52,517
我睇下攞到啲咩。

505
00:20:52,584 --> 00:20:54,419
（門開）

506
00:20:54,486 --> 00:20:55,687
唔好，等陣。

507
00:20:55,754 --> 00:20:57,356
等陣，等陣。唔該，等陣。

508
00:20:57,422 --> 00:21:00,492
做咩？

509
00:21:06,431 --> 00:21:07,599
（男人低聲講意大利文）

510
00:21:07,666 --> 00:21:10,335
KRISTEN：我認得啲嘢。

511
00:21:10,402 --> 00:21:12,804
唔准用閃光燈！

512
00:21:25,083 --> 00:21:26,518
唔准用閃光燈！

513
00:21:26,585 --> 00:21:28,854
♪ ♪

514
00:21:56,782 --> 00:21:58,450
（沖廁聲）

515
00:22:05,891 --> 00:22:07,893
多謝。祝你過得好。

516
00:22:20,105 --> 00:22:21,973
唔好意思，但係你...

517
00:22:22,040 --> 00:22:22,974
你唔可以咁樣打尖。

518
00:22:23,041 --> 00:22:24,943
Sebastian。

519
00:22:25,010 --> 00:22:25,010
咩？

520
00:22:25,010 --> 00:22:26,945
叫我Sebastian。

521
00:22:27,012 --> 00:22:27,979
你睇，我真係好需要你...

522
00:22:28,046 --> 00:22:30,082
我對上次發生嘅事覺得唔舒服，

523
00:22:30,148 --> 00:22:33,051
我哋之間嘅事，所以我...

524
00:22:33,118 --> 00:22:35,954
我想送你啲嘢，等件事好返啲。

525
00:22:36,021 --> 00:22:39,124
（女仔尖叫）

526
00:22:47,165 --> 00:22:48,633
噢！噢...

527
00:22:48,700 --> 00:22:50,969
DAVID：我唔明。Leland畫呢啲？

528
00:22:56,041 --> 00:22:58,510
係。

529
00:22:58,577 --> 00:23:00,479
你點得到？

530
00:23:00,545 --> 00:23:02,614
Leland嚟過，俾咗呢啲俾我啲女。

531
00:23:03,648 --> 00:23:06,451
Leland嚟過？

532
00:23:08,220 --> 00:23:08,220
係，呢個...

533
00:23:08,220 --> 00:23:10,455
佢點解會嚟？

534
00:23:10,522 --> 00:23:10,522
講嚟話長。

535
00:23:10,522 --> 00:23:11,823
佢同我阿媽拍拖。

536
00:23:11,890 --> 00:23:13,458
你睇，我搞掂咗。

537
00:23:14,493 --> 00:23:15,527
我同佢講佢係個精神病。

538
00:23:15,594 --> 00:23:17,162
我點講，話佢係魔鬼？

539
00:23:17,229 --> 00:23:19,631
咁佢哋點...

540
00:23:19,698 --> 00:23:20,632
佢哋撞到，跟住就開始拍拖。

541
00:23:20,699 --> 00:23:23,635
天啊。

542
00:23:24,903 --> 00:23:24,903
我知。

543
00:23:24,903 --> 00:23:26,805
佢分手咗，所以...

544
00:23:26,872 --> 00:23:28,940
佢唔係撞到佢。

545
00:23:29,007 --> 00:23:31,143
佢係針對緊你。

546
00:23:31,209 --> 00:23:32,644
David，我搞掂咗。

547
00:23:32,711 --> 00:23:34,646
你要俾我處理自己屋企嘅事。

548
00:23:34,713 --> 00:23:37,482
佢冇返嚟過？

549
00:23:37,549 --> 00:23:39,618
冇錯。

550
00:23:40,652 --> 00:23:42,721
你應該燒咗呢啲。

551
00:23:45,056 --> 00:23:46,792
好。

552
00:23:46,858 --> 00:23:50,061
但係呢啲係咪一樣？

553
00:23:50,128 --> 00:23:52,531
Leland點樣畫到一本500年前嘅書

554
00:23:52,597 --> 00:23:55,700
嘅徽章？

555
00:23:55,767 --> 00:23:58,937
咩話？

556
00:24:02,007 --> 00:24:03,575
做咩？

557
00:24:03,642 --> 00:24:05,544
符號。

558
00:24:05,610 --> 00:24:06,878
傳說有魔法力量嘅符號。

559
00:24:09,114 --> 00:24:11,750
魔鬼用嚟認得對方。

560
00:24:13,585 --> 00:24:16,488
呢啲有咩重要？

561
00:24:16,555 --> 00:24:18,557
嗰度。

562
00:24:19,925 --> 00:24:21,159
呢個...

563
00:24:23,695 --> 00:24:23,695
係。

564
00:24:23,695 --> 00:24:24,027
呢個...

565
00:24:24,027 --> 00:24:24,027
係。

566
00:24:24,027 --> 00:24:24,930
做咩？

567
00:24:26,798 --> 00:24:28,466
DAVID：「Anatas。巨獸。

568
00:24:28,533 --> 00:24:31,670
魔鬼同惡魔階級中嘅強大國王。」

569
00:24:31,736 --> 00:24:33,872
佢統治30個軍團嘅地獄惡魔，

570
00:24:33,939 --> 00:24:35,874
以人類嘅罪惡同謊言為食。

571
00:24:39,110 --> 00:24:41,179
謊言同罪惡俾佢力量同權力。

572
00:24:41,246 --> 00:24:44,783
所以Leland係個精神病，

573
00:24:44,850 --> 00:24:47,652
用惡魔學嘅比喻嚟賦予佢嘅追求意義？

574
00:24:47,719 --> 00:24:50,622
如果呢個係我哋溝通嘅最好方式，

575
00:24:50,689 --> 00:24:52,524
咁...係。

576
00:24:52,591 --> 00:24:55,694
（門鈴響）

577
00:24:55,760 --> 00:24:59,030
如果佢返嚟，Kristen，你一定要話俾我知。

578
00:24:59,097 --> 00:25:00,665
呢件事有兩面。

579
00:25:02,267 --> 00:25:03,869
淨係用邏輯唔夠。

580
00:25:05,203 --> 00:25:06,872
如果佢返嚟，你要

581
00:25:06,938 --> 00:25:09,040
阻止我殺佢。

582
00:25:09,107 --> 00:25:11,610
你打算殺邊個？

583
00:25:11,676 --> 00:25:13,712
個建築師，整到道門咁薄。

584
00:25:13,778 --> 00:25:16,648
我可唔可以入嚟？

585
00:25:16,715 --> 00:25:18,650
當然。

586
00:25:18,717 --> 00:25:21,720
David，呢位係Mira，我嘅舊攀岩朋友。

587
00:25:21,786 --> 00:25:22,854
Mira，呢位係David，

588
00:25:22,921 --> 00:25:25,624
實習神父。

589
00:25:25,690 --> 00:25:28,260
神父，真係？

590
00:25:28,326 --> 00:25:30,795
係。

591
00:25:30,862 --> 00:25:32,063
我要走喇。

592
00:25:32,130 --> 00:25:32,130
唔好因為我而走，神父。

593
00:25:32,130 --> 00:25:34,266
唔係，我自己要走。

594
00:25:34,332 --> 00:25:35,166
我要去做啲...神父嘅嘢。

595
00:25:35,233 --> 00:25:37,302
（門開）

596
00:25:37,369 --> 00:25:39,037
你做咩，周圍撩女仔？

597
00:25:39,104 --> 00:25:41,273
（門開）

598
00:25:45,877 --> 00:25:45,877
(door opens)

599
00:25:45,877 --> 00:25:48,027
What are you doing, fleabagging?

600
00:25:48,027 --> 00:25:48,027
(door opens)

601
00:25:48,027 --> 00:25:49,080
你做緊乜嘢呀，流浪狗咁樣？

602
00:25:49,147 --> 00:25:50,782
（門關上）

603
00:25:50,849 --> 00:25:52,817
你想唔想飲杯瑪格麗特？

604
00:25:52,884 --> 00:25:54,586
（輕笑）唔係。

605
00:25:54,653 --> 00:25:56,121
聽日要返學㗎。不過多謝晒。

606
00:25:56,187 --> 00:25:57,822
你等有咗仔女先講啦，

607
00:25:57,889 --> 00:25:58,924
日日都係返學日㗎。

608
00:25:58,990 --> 00:26:00,692
啲女點呀？

609
00:26:00,759 --> 00:26:02,694
噢...（嘆氣）

610
00:26:02,761 --> 00:26:04,796
青春期前嘅矛盾體，

611
00:26:04,863 --> 00:26:06,665
但我愛佢哋愛到死。

612
00:26:06,731 --> 00:26:08,867
咁，我肯定你可以想像到

613
00:26:08,934 --> 00:26:10,101
呢班男仔嘅阿媽有咩感受。

614
00:26:12,270 --> 00:26:13,638
Enrique。

615
00:26:13,705 --> 00:26:15,640
Luis。

616
00:26:16,908 --> 00:26:17,976
Facundo。

617
00:26:20,745 --> 00:26:23,214
佢哋都係喺Hempstead嘅巴士站被接走。

618
00:26:24,416 --> 00:26:26,051
想像下如果其中一個係你嘅仔。

619
00:26:26,117 --> 00:26:28,987
Mira，我...

620
00:26:29,054 --> 00:26:31,189
有病人/治療師保密協議㗎。

621
00:26:31,256 --> 00:26:32,357
我查過啦，Kristen。

622
00:26:32,424 --> 00:26:33,625
你已經冇診所㗎啦。

623
00:26:33,692 --> 00:26:33,692
我唔可以再講。

624
00:26:33,692 --> 00:26:36,027
你知咁樣會令你變得好脆弱。

625
00:26:36,027 --> 00:26:36,027
我唔可以再講。

626
00:26:36,027 --> 00:26:36,728
你知咁樣會令你變得好脆弱。

627
00:26:38,897 --> 00:26:38,897
咩意思？

628
00:26:38,897 --> 00:26:41,232
你提到嘅細節

629
00:26:41,299 --> 00:26:43,068
係警方冇公開過嘅。

630
00:26:43,134 --> 00:26:44,803
呢樣嘢令你成為嫌疑人。

631
00:26:44,869 --> 00:26:46,338
認真？我要唔要請律師？

632
00:26:46,404 --> 00:26:47,339
你覺得呢？

633
00:26:47,405 --> 00:26:47,405
你係咪拉我？

634
00:26:47,405 --> 00:26:48,027
Kristen，我哋係朋友。

635
00:26:48,027 --> 00:26:48,027
你係咪拉我？

636
00:26:48,027 --> 00:26:50,809
Kristen，我哋係朋友。

637
00:26:50,875 --> 00:26:53,278
但你要記住一樣嘢。

638
00:26:53,345 --> 00:26:56,247
如果呢條友打算再殺人，

639
00:26:56,314 --> 00:26:58,116
就冇治療師保密呢回事。

640
00:26:58,183 --> 00:26:59,985
你要同警方講。

641
00:27:00,051 --> 00:27:03,822
所以問你嘅病人佢係咪打算再殺人。

642
00:27:03,888 --> 00:27:05,824
我估答案係「係」。

643
00:27:05,890 --> 00:27:08,860
然後你可以話畀我聽。明唔明？

644
00:27:09,894 --> 00:27:11,796
留低呢啲。

645
00:27:11,863 --> 00:27:13,331
提醒你。

646
00:27:16,768 --> 00:27:17,702
佢已經成日

647
00:27:17,769 --> 00:27:18,803
冇食過嘢冇飲過水...

648
00:27:18,870 --> 00:27:20,905
你唔關心。

649
00:27:20,972 --> 00:27:22,941
唔好再扮。

650
00:27:25,343 --> 00:27:26,277
（細聲講）：我發現

651
00:27:26,344 --> 00:27:28,346
發生緊咩事嘅時候，

652
00:27:28,413 --> 00:27:28,413
我係傷心多過驚。

653
00:27:28,413 --> 00:27:30,027
嗯，我哋出去跪低

654
00:27:30,027 --> 00:27:30,027
發生緊咩事嘅時候，

655
00:27:30,027 --> 00:27:31,016
嗯，我哋出去跪低

656
00:27:31,082 --> 00:27:32,350
祈禱，好唔好？

657
00:27:38,890 --> 00:27:39,958
（門關上）

658
00:27:57,409 --> 00:27:59,310
你好。

659
00:27:59,377 --> 00:28:01,212
你好，Howard。

660
00:28:03,114 --> 00:28:05,450
話畀我聽你下一個想殺邊個。

661
00:28:05,517 --> 00:28:08,753
我已經唔覺得你好笑。

662
00:28:08,820 --> 00:28:10,822
男人成日對你冇興趣？

663
00:28:10,889 --> 00:28:12,057
我諗佢幾時會咁。

664
00:28:12,123 --> 00:28:13,925
你殺咗

665
00:28:13,992 --> 00:28:15,060
呢三個。

666
00:28:16,094 --> 00:28:18,797
Enrique。

667
00:28:18,863 --> 00:28:20,298
Facundo。

668
00:28:20,365 --> 00:28:22,300
同埋Luis。

669
00:28:22,367 --> 00:28:23,968
呢三個係你承認嘅。

670
00:28:24,035 --> 00:28:25,770
我冇承認過任何嘢。

671
00:28:25,837 --> 00:28:28,139
你打算殺第四個？

672
00:28:30,308 --> 00:28:32,944
你話Enrique係一個人。

673
00:28:33,011 --> 00:28:35,980
你想唔想畀佢多個朋友？

674
00:28:36,047 --> 00:28:38,783
你真係好 predictable。

675
00:28:38,850 --> 00:28:40,351
你想要未來嘅罪行，咁你就可以

676
00:28:40,418 --> 00:28:41,953
同警方講我。

677
00:28:42,020 --> 00:28:43,855
你理得我點諗，Howard？

678
00:28:43,922 --> 00:28:45,156
唔會搞到你麻煩，

679
00:28:45,223 --> 00:28:46,958
只會搞到Bridget麻煩。

680
00:28:47,025 --> 00:28:50,862
我理因為你理。

681
00:28:50,929 --> 00:28:54,165
我已經唔再鍾意你。

682
00:29:03,074 --> 00:29:04,809
講你嘅小產經歷畀我聽。

683
00:29:10,281 --> 00:29:12,150
我都試過小產。

684
00:29:15,587 --> 00:29:18,923
講你嘅畀我聽。

685
00:29:18,990 --> 00:29:18,990
喂...

686
00:29:18,990 --> 00:29:20,892
（嗚咽聲）

687
00:29:20,959 --> 00:29:22,894
Bridget。

688
00:29:24,929 --> 00:29:26,965
（用唔同聲音）：收聲！靜啲。

689
00:29:27,031 --> 00:29:29,033
安靜！噓。

690
00:29:29,100 --> 00:29:31,970
你而家係邊個？

691
00:29:32,036 --> 00:29:34,405
（唔同聲音）：Kenneth。

692
00:29:34,472 --> 00:29:36,875
Marcus。（輕笑）Jonathan。

693
00:29:36,941 --> 00:29:38,276
Chris。

694
00:29:40,945 --> 00:29:43,181
Howard喺邊？

695
00:29:43,248 --> 00:29:46,451
邊個理佢？我哋憎Howard。鄙視。

696
00:29:46,518 --> 00:29:48,953
討厭。（輕笑）

697
00:29:49,020 --> 00:29:51,189
Howard係個蠢材。

698
00:29:52,390 --> 00:29:53,858
佢...

699
00:29:53,925 --> 00:29:56,394
成日叫我哋做嘢。

700
00:29:58,563 --> 00:30:00,999
Howard打算再殺人？

701
00:30:10,375 --> 00:30:12,110
（用力喘氣，呻吟）

702
00:30:32,530 --> 00:30:34,332
（門關上）

703
00:30:38,536 --> 00:30:42,373
KRISTEN：Wizard of Paz。

704
00:31:04,996 --> 00:31:06,231
（電話鈴聲）

705
00:31:06,297 --> 00:31:07,498
Byrd探員。

706
00:31:09,234 --> 00:31:11,002
Byrd探員。邊位搵？

707
00:31:12,937 --> 00:31:14,172
呢件事一定要完全匿名。

708
00:31:17,075 --> 00:31:18,076
冇問題。

709
00:31:18,142 --> 00:31:19,544
唔係，認真，Mira。

710
00:31:19,611 --> 00:31:20,912
呢個係偷偷畀你嘅。

711
00:31:20,979 --> 00:31:22,013
唔可以提來源，

712
00:31:22,080 --> 00:31:22,080
唔可以提我哋之前嘅對話。

713
00:31:22,080 --> 00:31:24,027
Kristen，

714
00:31:24,027 --> 00:31:24,027
唔可以提我哋之前嘅對話。

715
00:31:24,027 --> 00:31:25,016
Kristen，

716
00:31:25,083 --> 00:31:27,485
我發誓。話畀我聽兇手係邊個。

717
00:31:29,087 --> 00:31:32,123
唔係，我會話畀你聽我認為啲屍體埋喺邊。

718
00:31:33,157 --> 00:31:34,659
嘩，佢叫得真係大聲。

719
00:31:34,726 --> 00:31:36,628
LELAND：記住嗰個叫聲。

720
00:31:36,694 --> 00:31:38,930
記住佢令你有咩感覺。

721
00:31:38,997 --> 00:31:38,997
呢啲就係權力。

722
00:31:38,997 --> 00:31:41,032
跟住點？

723
00:31:41,099 --> 00:31:43,067
你需要一個社群。

724
00:31:45,303 --> 00:31:48,473
呢度有個8chan嘅網上社群。

725
00:31:48,539 --> 00:31:50,508
佢哋叫自己做Incel Army。

726
00:31:50,575 --> 00:31:52,910
佢哋同你一樣

727
00:31:52,977 --> 00:31:55,013
對女人有同樣感受，而且想付諸行動。

728
00:31:55,079 --> 00:31:56,314
咩行動？

729
00:31:56,381 --> 00:31:59,317
佢哋想男人做返男人。

730
00:31:59,384 --> 00:32:01,653
我幫你攞咗個臨時邀請

731
00:32:01,719 --> 00:32:03,955
入佢哋圈子。

732
00:32:04,022 --> 00:32:05,223
佢哋有啲有趣嘅諗法。

733
00:32:05,290 --> 00:32:07,125
正。多謝。

734
00:32:08,126 --> 00:32:09,127
同埋...

735
00:32:11,062 --> 00:32:13,031
...可能會有啲任務

736
00:32:13,097 --> 00:32:14,299
要你做。

737
00:32:20,438 --> 00:32:21,706
DAVID：做得好，Ben。

738
00:32:21,773 --> 00:32:23,941
可唔可以放大啲？

739
00:32:24,642 --> 00:32:26,978
只係句子碎片。

740
00:32:28,279 --> 00:32:30,048
（講意大利文）

741
00:32:31,749 --> 00:32:32,717
DAVID：「Innocentium

742
00:32:32,784 --> 00:32:32,784
occisio。」

743
00:32:32,784 --> 00:32:35,018
咩意思--

744
00:32:35,018 --> 00:32:35,018
occisio。」

745
00:32:35,018 --> 00:32:35,019
咩意思--

746
00:32:35,086 --> 00:32:36,587
「innocentium」？

747
00:32:37,755 --> 00:32:39,157
「無辜者。」

748
00:32:40,458 --> 00:32:42,026
無辜者嘅屠殺。

749
00:32:42,093 --> 00:32:43,227
出自聖經？

750
00:32:43,294 --> 00:32:45,396
MATEO：係。希律王

751
00:32:45,463 --> 00:32:47,965
屠殺所有兩歲以下男嬰。

752
00:32:48,800 --> 00:32:51,469
咁而家邊個係無辜者？

753
00:32:53,304 --> 00:32:53,304
DAVID：呢啲係符號。

754
00:32:53,304 --> 00:32:56,441
VINCENT：可能。

755
00:32:56,507 --> 00:32:57,975
DAVID：唔係，肯定係。

756
00:32:58,042 --> 00:32:58,042
呢張地圖係惡魔嘅。

757
00:32:58,042 --> 00:32:59,018
我哋唔肯定。

758
00:32:59,018 --> 00:32:59,018
呢張地圖係惡魔嘅。

759
00:32:59,018 --> 00:32:59,711
我哋唔肯定。

760
00:32:59,777 --> 00:33:01,746
呢個係惡魔嘅階級。

761
00:33:01,813 --> 00:33:03,181
有60個。

762
00:33:03,247 --> 00:33:05,316
對應60個惡魔。

763
00:33:05,383 --> 00:33:07,018
DAVID：我哋要影印一份。

764
00:33:07,085 --> 00:33:08,152
VINCENT：唔得。

765
00:33:08,219 --> 00:33:10,054
我哋今晚返梵蒂岡。

766
00:33:10,121 --> 00:33:10,121
我哋只係想要份副本。

767
00:33:10,121 --> 00:33:11,018
冇可能。

768
00:33:11,018 --> 00:33:11,018
我哋只係想要份副本。

769
00:33:11,018 --> 00:33:12,023
冇可能。

770
00:33:12,090 --> 00:33:13,091
（講意大利文）

771
00:33:19,197 --> 00:33:20,565
（男人講意大利文）

772
00:33:22,100 --> 00:33:23,668
（快門繼續響）

773
00:33:29,140 --> 00:33:29,941
呢啲妓女仲係想

774
00:33:30,007 --> 00:33:31,309
老公養佢哋。

775
00:33:31,376 --> 00:33:34,078
即係你要畀錢。

776
00:33:34,145 --> 00:33:36,314
我唔應該要畀錢。

777
00:33:36,381 --> 00:33:38,316
我阿媽係個好女人。

778
00:33:38,383 --> 00:33:39,751
現金。信用卡。

779
00:33:39,817 --> 00:33:41,319
扣賬卡。

780
00:33:41,386 --> 00:33:43,054
佢哋全部都想要同一樣嘢。

781
00:33:43,121 --> 00:33:45,089
女仔，佢哋鍾意被當成垃圾。

782
00:33:45,156 --> 00:33:47,492
我直到做咗衰人先有得搞。

783
00:33:47,558 --> 00:33:50,094
我喺呢度出世。我係個好美國人。

784
00:33:50,161 --> 00:33:52,263
我值得有得搞。我值得有性。

785
00:33:52,330 --> 00:33:52,330
上啦，兄弟！

786
00:33:52,330 --> 00:33:53,018
美國！

787
00:33:53,018 --> 00:33:53,018
上啦，兄弟！

788
00:33:53,018 --> 00:33:54,599
美國！

789
00:33:54,665 --> 00:33:54,665
美國！美國！

790
00:33:54,665 --> 00:33:56,734
其他人：美國！

791
00:33:56,801 --> 00:33:56,801
美國！

792
00:33:56,801 --> 00:33:58,569
（細聲）：美國。

793
00:33:58,636 --> 00:33:59,670
停。

794
00:33:59,737 --> 00:34:02,473
咁我哋去做啲嘢。

795
00:34:02,540 --> 00:34:04,475
做咩？

796
00:34:04,542 --> 00:34:06,144
解決佢哋。

797
00:34:06,210 --> 00:34:06,210
邊度？

798
00:34:06,210 --> 00:34:08,746
（其他人輕笑）

799
00:34:08,813 --> 00:34:10,114
唔係。

800
00:34:10,181 --> 00:34:11,681
（輕笑）

801
00:34:11,748 --> 00:34:15,119
搞掂佢哋。

802
00:34:16,587 --> 00:34:18,121
有人叫停啦。

803
00:34:18,188 --> 00:34:19,590
各位先生。

804
00:34:19,657 --> 00:34:21,125
揀槍...

805
00:34:22,226 --> 00:34:23,761
定係車？

806
00:34:28,866 --> 00:34:31,068
（講拉丁文）

807
00:34:37,475 --> 00:34:40,077
DAVID：「佢帶住另外七個更邪惡嘅靈體

808
00:34:40,143 --> 00:34:41,646
返嚟。」

809
00:34:41,712 --> 00:34:41,712
KRISTEN：呢句咩意思？

810
00:34:41,712 --> 00:34:44,748
DAVID：即係個魔鬼

811
00:34:44,815 --> 00:34:47,284
威脅話會帶多七個返嚟。

812
00:34:47,351 --> 00:34:49,120
但其實係話我哋就快搞掂。

813
00:34:49,187 --> 00:34:50,621
係最後一次威脅。

814
00:34:51,656 --> 00:34:53,157
Dwight喺邊？

815
00:34:53,224 --> 00:34:54,792
呢單嘢佢一定要喺度。

816
00:34:54,859 --> 00:34:57,228
我真係頂唔順啦。

817
00:34:57,295 --> 00:34:59,564
我只係... 我只係...

818
00:34:59,630 --> 00:35:00,865
我只係想...

819
00:35:03,201 --> 00:35:04,769
係。佢講咗。

820
00:35:04,836 --> 00:35:06,871
三個都係。

821
00:35:06,938 --> 00:35:08,873
係。

822
00:35:08,940 --> 00:35:10,408
好。

823
00:35:17,248 --> 00:35:18,716
就快搞掂。

824
00:35:18,783 --> 00:35:21,519
（呼氣）謝天謝地。

825
00:35:30,628 --> 00:35:32,163
（電話鈴聲）

826
00:35:33,297 --> 00:35:35,299
MAN：911。有咩緊急情況？

827
00:35:40,771 --> 00:35:42,773
（遠處警笛聲）

828
00:35:45,910 --> 00:35:48,646
BRIDGET：你係我嘅愛人。

829
00:35:48,713 --> 00:35:49,847
DWIGHT：你返咗嚟。

830
00:35:49,914 --> 00:35:52,750
你返咗嚟。（抽鼻）

831
00:35:52,817 --> 00:35:55,219
我好愛你。

832
00:35:55,286 --> 00:35:57,188
喂，我哋會... 我哋會有個新BB。

833
00:35:57,255 --> 00:35:59,690
（警笛聲接近）

834
00:36:12,770 --> 00:36:13,938
你夠膽。

835
00:36:14,005 --> 00:36:15,907
喂，過嚟呢邊。

836
00:36:15,973 --> 00:36:17,141
你出賣咗我。

837
00:36:17,208 --> 00:36:17,208
你發過誓唔會同任何人講...

838
00:36:17,208 --> 00:36:19,710
收聲啦，Kristen。

839
00:36:19,777 --> 00:36:22,547
你知㗎，呢次拉人同你無關。

840
00:36:22,613 --> 00:36:24,582
BRIDGET：我冇做過！

841
00:36:24,649 --> 00:36:26,551
我冇做過！我發誓。

842
00:36:26,617 --> 00:36:29,654
咩都唔好講，Bridge。我會打畀John。唔使擔心。

843
00:36:34,992 --> 00:36:36,594
先生。先生，我要你退後。

844
00:36:36,661 --> 00:36:38,362
我哋要傾吓。

845
00:36:43,634 --> 00:36:43,634
我聽到佢。喺電話度。打去911。

846
00:36:43,634 --> 00:36:45,236
個老公？

847
00:36:45,303 --> 00:36:47,338
係。我由頭到尾都覺得

848
00:36:47,405 --> 00:36:48,806
嗰條友有問題。佢從來冇畀佢老婆單獨同我哋

849
00:36:48,873 --> 00:36:48,873
留喺間房。

850
00:36:48,873 --> 00:36:50,975
Mira話佢收到一個匿名電話

851
00:36:51,042 --> 00:36:51,976
話有證據

852
00:36:52,043 --> 00:36:53,277
證明係Bridget做嘅。

853
00:36:54,312 --> 00:36:56,414
我覺得Bridget係無辜。

854
00:36:56,480 --> 00:36:58,416
我都係咁諗。

855
00:36:58,482 --> 00:36:58,482
我覺得係個老公做嘅。

856
00:36:58,482 --> 00:36:59,032
我都係。

857
00:36:59,032 --> 00:36:59,032
我覺得係個老公做嘅。

858
00:36:59,032 --> 00:36:59,884
我都係。

859
00:36:59,951 --> 00:37:02,286
好，各位，我好想同意你哋...

860
00:37:02,353 --> 00:37:05,356
但佢知道啲細路仔埋喺邊。

861
00:37:07,358 --> 00:37:08,726
咁呢，有個心理狀況

862
00:37:08,793 --> 00:37:10,928
叫強制控制。

863
00:37:10,995 --> 00:37:13,464
一個犯罪嘅老公可以支配佢嘅配偶

864
00:37:13,531 --> 00:37:14,632
逼佢幫手隱瞞罪行。

865
00:37:14,699 --> 00:37:16,434
而有啲時候，

866
00:37:16,500 --> 00:37:17,802
被支配嘅配偶

867
00:37:17,868 --> 00:37:19,570
甚至會幫手孭鑊。

868
00:37:19,637 --> 00:37:21,238
點解心理學成日聽落都好似

869
00:37:21,305 --> 00:37:23,307
呃人咁？真係㗎。

870
00:37:23,374 --> 00:37:25,309
好似係研究生嘅宗教咁。

871
00:37:25,376 --> 00:37:28,312
所以你覺得係個老公砌佢生豬肉？

872
00:37:28,379 --> 00:37:30,514
我覺得Bridget同Dwight兩個都用得架車，

873
00:37:30,581 --> 00:37:33,718
而佢大把證據可以放喺佢身上。

874
00:37:35,086 --> 00:37:36,454
咁我哋點做？

875
00:37:36,520 --> 00:37:39,790
我覺得係時候同佢做啲...

876
00:37:39,857 --> 00:37:42,526
心靈輔導。

877
00:38:03,581 --> 00:38:05,583
（門開）

878
00:38:17,928 --> 00:38:19,930
（Dwight喘氣，遠處發出咕嚕聲）

879
00:38:38,683 --> 00:38:40,685
（繼續咕嚕聲）

880
00:38:45,656 --> 00:38:47,625
（木頭吱吱作響）

881
00:38:48,859 --> 00:38:50,861
（斷裂聲）

882
00:39:04,475 --> 00:39:05,810
喂，David。

883
00:39:09,480 --> 00:39:10,748
做咩嘢，Dwight？

884
00:39:13,084 --> 00:39:15,352
呢啲係Bridget喺案發現場

885
00:39:15,419 --> 00:39:16,620
收集嘅紀念品。

886
00:39:17,988 --> 00:39:19,623
我只係...

887
00:39:21,592 --> 00:39:22,593
我係個好老公。

888
00:39:22,660 --> 00:39:24,428
我只係想唔畀警察搵到...

889
00:39:24,495 --> 00:39:26,363
我... 我...

890
00:39:27,465 --> 00:39:28,866
（喊）

891
00:39:32,970 --> 00:39:35,706
（尖叫）

892
00:39:35,773 --> 00:39:37,007
（咕嚕聲）

893
00:39:38,943 --> 00:39:40,945
（慘叫）

894
00:39:42,613 --> 00:39:44,615
（呻吟）

895
00:40:11,142 --> 00:40:13,144
♪ ♪

896
00:40:31,695 --> 00:40:33,063
喺度。

897
00:40:36,600 --> 00:40:37,835
你喺邊度見到？

898
00:40:37,902 --> 00:40:40,171
Dwight嘅藏匿點。

899
00:40:40,237 --> 00:40:43,140
佢收埋啲兇器同紀念品嘅地方。

900
00:40:43,207 --> 00:40:44,542
佢哋拉咗佢？

901
00:40:44,608 --> 00:40:46,744
係。放咗Bridget。

902
00:40:46,811 --> 00:40:47,912
好。

903
00:40:49,613 --> 00:40:51,882
呢啲係咪魔鬼符號？

904
00:40:51,949 --> 00:40:54,118
係。而呢個係Leland。

905
00:40:54,185 --> 00:40:55,586
天啊，

906
00:40:55,653 --> 00:40:57,087
你唔係投靠咗佢嗰邊呀？

907
00:40:57,154 --> 00:40:57,154
唔係，我只係跟住啲心理變態。

908
00:40:57,154 --> 00:40:59,023
心理變態似乎好鍾意

909
00:40:59,089 --> 00:41:01,525
佢哋嘅魔鬼學。

910
00:41:01,592 --> 00:41:02,993
做咩，你認得另一個？

911
00:41:10,835 --> 00:41:12,136
係，同一個嚟。

912
00:41:38,729 --> 00:41:40,798
BEN：好，

913
00:41:49,039 --> 00:41:50,774
即係呢條友受符號影響。

914
00:41:50,841 --> 00:41:52,676
咁即係點？

915
00:41:52,743 --> 00:41:54,578
咁你諗緊咩——

916
00:41:58,716 --> 00:41:59,550
呢個藝術家係Leland其中一個心理變態？

917
00:41:59,617 --> 00:42:01,819
我唔知。

918
00:42:01,886 --> 00:42:03,020
個藝術家係邊個？

919
00:42:03,087 --> 00:42:04,755
我老豆。

920
00:42:08,726 --> 00:42:10,027
字幕由CBS贊助

921
00:42:21,972 --> 00:42:24,975
Captioning sponsored by CBS 's psychopaths?
